<< Job 10 >> Job 10 French: Osterveld 1744 | |
1Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
2Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.
3Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à éclairer les desseins des méchants?
4As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
5Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?
6Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché,
7Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.
8Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!
9Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
10Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage?
11Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
12Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.
13Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:
14Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;
15Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.
16Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, et tu multiplierais tes exploits contre moi;
17Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.
18Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun œil ne m'aurait vu!
19Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!
20Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
21Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort;
22Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!