Ecclésiaste 10

<< Ecclésiaste 10 >>
Ecclesiastes 10 French: Osterveld 1744
 

1Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire. 2Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche. 3Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé. 4Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.

5Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: 6C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l'abaissement. 7J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.

8Celui qui creuse une fosse y tombera, et un serpent mordra celui qui fait brèche à une clôture. 9Celui qui remue des pierres en sera blessé; et celui qui fend du bois en sera en danger. 10Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse. 11Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux. 12Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres du fou l'engloutissent. 13Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours une pernicieuse sottise. 14L'insensé multiplie les paroles; toutefois l'homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui 15Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville. 16Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin! 17Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson! 18A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières. 19On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout. 20Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux emporterait ta voix, et ce qui a des ailes révélerait tes paroles.


<< Ecclesiastes 10 >>
French: Osterveld 1744. Text downloaded from www.theophilos.sk.

Biblos.com Online Bible